Learn Korean
Basic of Korean for K-pop lovers
Week 3
D19. Shows and Interviews

Week 3: K-Pop Specifics

Day 19: Shows and Interviews

Useful Vocabulary for Understanding Variety Shows and Interviews

안녕하세요! Welcome to Day 19. After exploring the business side of K-pop with agencies yesterday, today we're going to enjoy the lighter, entertaining aspects. Variety shows and interviews offer a great way to get to know your idols offstage. Let's learn some vocabulary to help you understand these shows better.

Key Vocabulary and Phrases:

예능 (Yeneung) - Variety Show

  • Example: 이 예능 프로그램에서 아이돌이 재미있어. (I yeneung peurogeuraemeseo aidori jaemiisseo.)
  • Translation: The idols are funny in this variety show.

인터뷰 (Inteobyu) - Interview

  • Example: 그 인터뷰에서 많은 것을 배웠어. (Geu inteobyueseomanheun geoseul baeweosseo.)
  • Translation: I learned a lot from that interview.

질문 (Jilmun) - Question

  • Example: 팬들이 질문을 많이 했어. (Paendeuri jilmun-eul manhi haesseo.)
  • Translation: The fans asked a lot of questions.

답변 (Dapbyeon) - Answer

  • Example: 그의 답변이 인상적이었어. (Geuui dapbyeoni insangjeog-ieosseo.)
  • Translation: His answer was impressive.

호스트 (Hoseuteu) - Host

  • Example: 그 호스트는 정말 친절해. (Geu hoseuteuneun jeongmal chinjeolhae.)
  • Translation: That host is really kind.

애교 (Aegyo) - Cute Display of Affection

  • Example: 아이돌들이 종종 애교를 보여줘. (Aidoldeuli jongjong aegyoreul boyeojwo.)
  • Translation: Idols often show aegyo.
  • Cultural Insight: Aegyo involves various gestures and expressions, often characterized by a childlike, cute demeanor. It's a popular way idols interact with fans and show a different side of themselves.

놀이 (Nori) - Games

  • Example: 예능 프로그램에는 다양한 놀이가 있어요. (Yeneung peurogeuraemeneun dayanghan nori-ga isseoyo.)
  • Translation: There are various games on variety shows.
  • Cultural Insight: Games are a staple in Korean variety shows, often designed to reveal idols' spontaneity, humor, and sometimes unknown talents.

비하인드 스토리 (Bihaindeu Seutori) - Behind the Scenes

  • Example: 그들은 비하인드 스토리도 공유했어요. (Geudeureun bihaindeu seutorido gongyuhaesseoyo.)
  • Translation: They also shared behind-the-scenes stories.
  • Cultural Insight: Fans love hearing about what happens offstage or during practices. These stories often humanize the idols and can be both amusing and endearing.

솔직함 (Soljikhame) - Honesty

  • Example: 그녀는 인터뷰에서 솔직함을 보여줬어. (Geunyeoneun inteobyueseo soljikhameul boyeojwosseo.)
  • Translation: She showed honesty in the interview.
  • Cultural Insight: Idols are often appreciated for their honesty during interviews, especially when discussing hardships, thus creating a stronger connection with fans.

K-pop Tip: Variety shows and interviews often include games, challenges, and heartwarming moments that let idols showcase their personalities. Understanding the language can help you enjoy these moments fully.

Popular Types of Shows

먹방 (Meokbang) - Eating Shows

  • Idols talk and eat, often exploring different types of food.

릴레이 댄스 (Rillei daenseu) - Relay Dance

  • Idols perform their songs in a relay format, often with funny or cute moments.

팬미팅 (Paenmiting) - Fan Meetings

  • A more intimate setting where idols interact directly with fans.

토크쇼 (Tokeusyo) - Talk Show

  • Deep conversations about life, dreams, and struggles.

Quick Practice

Translate These Sentences:

이 먹방은 어디서 볼 수 있어? (I meokbangeun eodiseo bol su isseo?)

  • Translation: Where can I watch this eating show?

그들의 릴레이 댄스가 재미있었어. (Geudeurui rillei daenseuga jaemiisseosseo.)

  • Translation: Their relay dance was fun.

팬미팅 티켓은 어떻게 구매해? (Paenmiting tikes-eun eotteoke gumehae?)

  • Translation: How do I buy fan meeting tickets?

토크쇼에서 그는 깊은 이야기를 했어. (Tokeusyoe-seo geuneun gipeun iyagireul haesseo.)

  • Translation: He had a deep conversation on the talk show.

Quizzes

Which term is used for "eating shows" popular in Korean streaming culture?

먹방 (Meokbang)
비하인드 스토리 (Bihaindeu Seutori)
솔직함 (Soljikhame)
팬미팅 (Paenmiting)

What is the Korean term for "Relay Dance", a format where idols perform their songs in a relay style?

릴레이 댄스 (Rillei daenseu)
놀이 (Nori)
토크쇼 (Tokeusyo)
비하인드 스토리 (Bihaindeu Seutori)

In the context of K-pop culture, what does "팬미팅 (Paenmiting)" refer to?

Behind the Scenes stories
Honesty in interviews
Fan Meetings
Talk Shows

Which phrase translates to "He had a deep conversation on the talk show"?

이 먹방은 어디서 볼 수 있어? (I meokbangeun eodiseo bol su isseo?)
그들의 릴레이 댄스가 재미있었어. (Geudeurui rillei daenseuga jaemiisseosseo.)
팬미팅 티켓은 어떻게 구매해? (Paenmiting tikes-eun eotteoke gumehae?)
토크쇼에서 그는 깊은 이야기를 했어. (Tokeusyoe-seo geuneun gipeun iyagireul haesseo.)

That's it for Day 19! You're now well-equipped to enjoy K-pop variety shows and interviews. Tomorrow, we'll focus on some of the social and cultural issues discussed in K-pop. Stay tuned! 화이팅!

;